佛缘论坛 » 【净土法门】 » 《稱讚淨土佛攝受經》今譯序
中级会员
《稱讚淨土佛攝受經》今譯序 廣為流通的《佛說阿彌陀經》,是鳩摩羅什法師據梵文本翻譯而成的,除此以外,現存的還有玄奘法師的漢譯本,名為《稱讚淨土佛攝受經》。 鳩摩羅什法師和玄奘法師都是漢譯佛經的大師,但比較以上兩個譯本,即可發現有不少差異。大略而言,前者較多個人剪裁,篇幅較短,屬意譯;後者較忠於原文,篇幅較長,屬直譯。有些地方,由於兩者譯法不同,因而亦易引致有不同的解讀。 我希望能夠以較明確的文字和緊貼原文的方式,把《稱讚淨土佛攝受經》的意思表達出來,給閱讀《佛說阿彌陀經》的讀者,多一個參考。 雲水 合十 二○○六年十二月請瀏覽:http://210.3.1.219/staff/~ngtungying/fodian/fodian.htm
[此贴子已经被作者于2006-12-19 10:59:21编辑过]
查看详细资料
TOP
版主
管理员
原帖由 唯心净土 于 2008-7-3 09:48 发表 祖师开示过,把佛经写成白话是有很大的罪过的。因为无量义变成了一义,转了佛的语了啊。这个千万要警惕啊,很多人这样干了,还以为有功德。阿弥陀佛。同情这些众生。